top of page
Arrive at Easterwine


Vogelsprachenkund and Dotty (1957-58/1990)
The aim here is to create a record of Lafferty’s translations and an episodic account of Dotty, so what follows is inevitably a bit disjointed. If it has a center, it is in the way poetry remains a constant throughline in Lafferty’s artistic life. People like to say Lafferty wrote tall tales, but in a real sense he wrote prose poems. Before Lafferty turned to professional writing in 1957–1958, one of his hobbies was translating poetry. (I’ll include a list of his translations
Nov 18, 2025


Lafferty's Monadology
I was lucky enough to come across Andrew Ferguson’s thoughts on Lafferty’s ghost story early on—Lafferty's idea that his fiction forms a...
Feb 18, 2025


Dotty and the Pig People
Lafferty’s Dotty offers a glimpse into what his literary career might have been had he pursued fiction outside of genre marketing...
Feb 17, 2025
bottom of page